Programme

TUESDAY 10 SEPTEMBER 2019

09:00 - 09:50

09:50 - 10:15

BREAK

10:15 - 10:45

ROOM 230

Translation support
policies vs. book
industry practice in
non-English settings. 

ROOM 229

Research in legal translation and interpreting: people, processes, products.

ROOM 227

Translating minority voices in a globalized world.

ROOM 225

Living translation as translaboration.

ROOM 223

Cognition live! The dynamic interaction with the environment.

ROOM 228

Individual paper session.

ROOM 226

Individual paper session.

ROOM 224

Individual paper session.

ROOM 222

Individual paper session.

SECOND FLOOR OPEN SPACE

Poster Presentations

Convenors:
Ondrej Vimr & Andreas Hedberg

Convenors:
Fernando Prieto Ramos & Łucja Biel

Convenors:
Özlem Berk-Albachten & Stefania Taviano

Convenors:
Alexa Alfer & Cornelia Zwischenberger

Convenors:
Elisabet Tiselius, Sanjun Sun & Ricardo Muñoz Martin

Chair:
Harold Lesch

Chair:
Lelanie de Roubaix

Chair:
Paola Gentile

Chair:
Haidee Kruger

10:15 - 12:45

A Nobel Pursuit – The Swedish Publishing of African Nobel Laureates in Literature
Jana Rüegg DOWNLOAD ABSTRACT
Lawyers and linguists translating legal terms: Who is more literal?
Ondrej Klabal DOWNLOAD ABSTRACT

Rhizomizing the Translation Zone: Xiaolu Guo’s Translingual Practice in A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
Wangtaolue Guo
DOWNLOAD ABSTRACT

Living translation as Translaboration: introduction
Alexa Alfer and Cornelia Zwischenberger

DOWNLOAD ABSTRACT

Default translation in the wild
Sandra L. Halverson and Ricardo Munoz
DOWNLOAD ABSTRACT

Emotions in interpreting – Implications for people and process
Barbara Ahrens
DOWNLOAD ABSTRACT

Can (literary) translation practice speak?
Jitka Zehnalová and Helena Kubátová
DOWNLOAD ABSTRACT

Anne Frank’s Diary – The Graphic Adaptation: From Translation to Adaptation
Rachel Weissbrod and Ayelet Kohn
DOWNLOAD ABSTRACT

What do they mean when they say neural machine translation and why should I care?
Mikel L. Forcada
DOWNLOAD ABSTRACT

Rendering Stereotyped Representations of Women in Lithuanian and United Kingdom Printed Advertisements
Saulute Juzeleniene
DOWNLOAD ABSTRACT
CANCELLED


10:45 - 11:15

Translation grants in stateless cultures: a comparative analysis of the Basque, Catalan and Galician literatures
Olga Castro and Laura Linares
DOWNLOAD ABSTRACT

Contextualize, classify, measure: An evidence-based approach to defining institutional legal translation
Fernando Prieto Ramos
DOWNLOAD ABSTRACT

Heterolingualism in the Finnish translations of Anglophone Caribbean fiction
Laura Ekberg
DOWNLOAD ABSTRACT

Investigating Translation Concepts in Machine Translation as a Special Case of Translaboration
Michael Tieber
DOWNLOAD ABSTRACT

Attention distribution during the subtitling process – following the gaze of subtitlers
Anke Tardel, Silvia Hansen-Schirra and Silke Gutermuth
DOWNLOAD ABSTRACT

Living Interpreting: role conflict in medical settings from a sociological perspective
Xiaowen Deng
DOWNLOAD ABSTRACT

Paving the way to the text: book titles as a functional unit in translation
Christiane Nord
DOWNLOAD ABSTRACT

Oedipus in Taiwan: Comparing Different Versions of Translated Theater Scripts
Lei Yang

CANCELLED

Patent professionals and “gist” machine translation: a case of situated cognition?
Mary Nurminen
DOWNLOAD ABSTRACT

Methods and strategies of a new approach to the historiography of translation from the Ottoman period to present
Sevil Celik Tsonev and Sakine Eruz
DOWNLOAD ABSTRACT


11:15 - 11:45

Support Policies in the Semi-Periphery: the Impact of Italian and Portuguese Cultural Institutes in the Swedish Literary Field
Cecilia Schwartz and Chatarina Edfeldt
DOWNLOAD ABSTRACT

Autonomy and communicative adequacy of supranational terminology in EU translation: a parallel corpus study
Lucja Biel
DOWNLOAD ABSTRACT

Deaf Translations in Music
Joana Pereira
DOWNLOAD ABSTRACT

Translation as a Game: What is at play?
Xiaochun Zhang
DOWNLOAD ABSTRACT

Different strokes for different folks: exploring the effect of personality on the translation process
Ella Wehrmeyer and Sarita Antunes DOWNLOAD ABSTRACT

Self-reflection in educational interpreting: Clarifying the role and improving ethical decision-making skills of the educational interpreter
Susanna van Zyl-Bekker
DOWNLOAD ABSTRACT

Who is Isabelle de Charrière, why should we analyze and translate her epistolary novels from French to Spanish, and how?
Aurora Garcia
DOWNLOAD ABSTRACT

Translation of a translation: comic branding, politics and the “graphic novel face” of Aristophanes
Dimitris Asimakoulas
DOWNLOAD ABSTRACT

Author and reader in mind: Exploring the social construction of knowledge about ST authors and TT readers
Sari Hokkanen
DOWNLOAD ABSTRACT


11:45 - 12:15

Cultural Diplomacy vs. Bestseller Culture. Semi-Peripheral literature on a Central Literary Marketplace. Example: Swedish Literature in France ca 1980–2018
Andreas Hedberg
DOWNLOAD ABSTRACT

People and Processes in the Post-Qualification Supervision and Coaching of Signed Language Interpreters in Police Settings
Jonathan Downie, Jules Dickinson, Tessa Slaughter and Graham Turner
DOWNLOAD ABSTRACT

Translation as remembrance: Translating from minority languages in Turkey
Özlem Berk Albachten
DOWNLOAD ABSTRACT

The trainee translator a translaborator? A study on translation quality, trainee and team behaviour
Gys-Walt van Egdom, Iris Schrijver and Heidi Verplaetse
DOWNLOAD ABSTRACT

Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study
Binghan Zheng and Yixiao Cui
DOWNLOAD ABSTRACT

Folktales, the Cinderella of Translation
Oliver Currie
DOWNLOAD ABSTRACT

CANCELLED

Comic Contracts as Intersemiotic Translation: Can Comic-Style Communication Improve the Accessibility of Social Welfare Documents?
Eliisa Pitkäsalo, Anne Ketola and Laura Kalliomaa-Puha
DOWNLOAD ABSTRACT

Perspective taking in translation: pragmatic and psychological views at the interface
Karina Szpak and Fabio Alves
DOWNLOAD ABSTRACT


12:15 - 12:45

How subsidies inform publishers’ decisions on translated literature in smaller European countries
Ondrej Vimr
DOWNLOAD ABSTRACT

Landscapes of Translation: New Perspectives on Galician Literature in a Globalized World
Laura Linares
DOWNLOAD ABSTRACT

Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation
Hanna Risku, Jelena Milosevic and Regina Rogl
DOWNLOAD ABSTRACT

Measuring the user experience of computer-aided translation tools
Sanjun Sun
DOWNLOAD ABSTRACT

Global or glocal heroes in PJs? A multimodal analysis of child depiction in dubbed cartoons
Reglindis De Ridder, Sara Van Meerbergen and Annika Johannson
DOWNLOAD ABSTRACT

Modeling the process of (re)translation under a cognitive perspective
Gleiton Malta
DOWNLOAD ABSTRACT


12:45 - 14:00

LUNCH


14:00 - 14:30

Individual paper session

Individual paper session

Individual paper session

Individual paper session

Individual paper session

Poster presentations

Chair:
Amanda Lourens

Chair:
Isabelle Robert

Chair:
Marike van der Watt

Chair:
Marlie van Rooyen

Chair:
Maureen Ehrensberger-Dow


14:00 - 16:00

Exploring language management and migration in institutional contexts
Carmen Valero-Garcés
DOWNLOAD ABSTRACT

Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? Findings from a Think-Aloud Study for French and German
Brita Dorer
DOWNLOAD ABSTRACT

The Conference of Translators: Collaborative Translation in Iran
Samira Saeedi
DOWNLOAD ABSTRACT

Literary translation live! Insights into the factors influencing translatorial decision-making
Claudine Borg
DOWNLOAD ABSTRACT

New Media and Old Challenges: Perception of non-native language in learning environments
Jean Nitzke and Silvia Hansen-Schirra
DOWNLOAD ABSTRACT

Literary multilingualism, language relationships and translation: Observations from a case study
Martina Ozbot
DOWNLOAD ABSTRACT
CANCELLED

The Journal of Frida Kahlo: the translation of multimodality and materiality of a textual self-portrait
María Luisa Rodríguez-Muñoz
DOWNLOAD ABSTRACT

The Translation of National Image of Lithuania in Public Discourse
Saule Petroniene
DOWNLOAD ABSTRACT


14:30 - 15:00

Revision as a learning tool
Helle Dam Jensen and Anja Vesterager
DOWNLOAD ABSTRACT
CANCELLED

The process of translaboration in the cocreation of craft beers. A descriptive study of how brand names for new craft beers are coined in multilingual Brussels
Rita Temmerman
DOWNLOAD ABSTRACT

Measuring Time Pressure in Translation: A Usability Test of Physiological and Psychometric Methods
Binghan Zheng and Yu Weng
DOWNLOAD ABSTRACT

Actions, reactions and interactions in the translation classroom
Kyriaki Kourouni
DOWNLOAD ABSTRACT

Translating the audible – paralinguistic features in translated audiobooks
Ulf Norberg
DOWNLOAD ABSTRACT

Studying Intersemiotic Translation as Transplantation: formulating eco-translatological paradigm through body rhetoric
Rindon Kundu
DOWNLOAD ABSTRACT

Translation Quality Assessment for the Media Narratives on Terror and Refugee Crisis
Nael Hijjo
DOWNLOAD ABSTRACT


15:00 - 15:30

Prediction at the nexus of source and target discourse
Rhona Amos
DOWNLOAD ABSTRACT


15:30

EST GENERAL MEETING: ROOM 230


18:30

FILM SCREENING: NEELSIE CINEMA